安全注意事項 ​Safety Considerations

作為的參賽者,你要對自己負責,並且要了解活動的規則和規定。你需要能夠清楚地評估自己的精神和身體能力。你需要接受充分的訓練,並隨身攜帶所有必要的裝備。參賽者應能以半自主的方式完成補給食物、飲料、衣服與相關安全措施。這需要能有適應和面對預期或意想不到的問題的能力(黑暗、壞天氣、身體疾病、受傷等)。

活動在極其崎嶇的棧道與小徑上進行。在這樣的小徑上跑步或徒步有一定的風險,參賽者在參加比賽時必須思考並評估自身能力。參加者將在山徑進行活動,很長一段時間內並不會有援助在附近,因此需要對可能發生之緊急情況下做好相應的準備。

除了路況之外,其他潛在危險包括但不限於濕滑的路況(泥漿、樹根和岩石)、濕滑的木板路和橋樑、蜜蜂/蜜蜂叮咬、十字路口和陡峭的懸崖。在個人安全方面必須謹慎。

​As a participant, you are responsible for yourself and should know the rules and regulations of the event. You need to be able to clearly evaluate your mental and physical abilities. You need to be sufficiently trained and keep all the necessary equipment with you. Participants should be able to complete their registered category in a semi-autonomous manner in terms of food, drink, clothing and safety. This requires an ability to adapt and face expected or unexpected problems (darkness, bad weather, physical ailments, injury, etc.).

The Event takes place on extremely rugged, single-track hiking trails. Running on such trails comes with inherent risks that Participants accept upon entering the event. Participants will be in remote areas where help is not always nearby for extended periods and need to be prepared accordingly in cases of emergency. 

In addition to trail conditions, other potential dangers include but are not limited to wet/slippery trail conditions (mud, roots and rocks), wet/slippery boardwalks and bridges, bees/bee stings, road crossings and steep drop-offs/cliffs. Caution must be taken with regard to personal safety. 

急救 First Aid

將在起點/終點和援助站區域提供急救服務。AED Runners提供賽道上的急救服務,但由於賽道的性質,請注意可能會延遲急救人員的到達以協助您。

In the unlikely event of an emergency First Aid will be located at the start/finish and Aid Station areas. There will be first aid access on course provided by the AED Runners, however given the nature of the course please be aware that there may be a delay in first aid arriving to assist you.

DVTT AED Runner

我們很感謝DVTT AED Runner 的成員們前來協助Bali Trail 活動

他們將會在賽道提供我們必要的急救服務與AED 設備支援。

We are thankful to have a wonderful support team from DVTT AED Runner for the Bali Trail.

They will provide us with the necessary FIRST AID and AED support at the event.

With the belief that “one person’s power is limited, but a group’s power is infinite,” there is always a group of dedicated people carrying Automated External Defibrillators (AED) and first aid kits on the course during a race, they are the DVTT AED Runners, the angels guarding the course.

The DVTT AED RUNNER Team members wear red vests and white hats with the AED logo on them, and carrying small, but crucial AEDs with them, to safeguard everyone on the race course.

The AED Runner team’s mission is based on basic “public service,” and providing free support for road races, trail race, triathlons, and other types of races in Taiwan, and the outlying islands.

Their main task is to guard the course and respond to emergencies, such as sudden cardiac arrest and irregular heart rates, as well as providing emergency medical assistance and trauma care as needed.

AED Runners work in teams of two people (main hand + assistant), with the main hand being the one in charge of the situation at the scene. They must hold a doctor, nurse, or EMT certification in order to fulfill this role. The assistant needs to be qualified in CPR+AED, and helps the main hand to contact relevant personnel and also carries the first aid kit on the course. All attending AED Runners must meet the minimum requirement of completing three full marathons, in order to be able to form part of the DVTT AED RUNNER team.

醫療救護 Medical Care

AED/急救人員將提供醫療和諮詢服務。

如果參賽者繼續參加比賽可能導致永久性傷害、殘疾或死亡,AED/急救人員有權讓參賽者退出賽。參加者必須隨身攜帶個人藥品。如果參加者沒有準備自己的藥物,AED /急救人員將不會在現場提供個人藥物。

AED/急救將提供即時的治療和保護。如果參賽者需要陸路或空中救護車的運輸,任何產生之費用將由參賽者/患者承擔。

強烈建議參賽者為緊急後送和遣返的費用購買適當的醫療保險。

任何參與者都可以投訴活動的任何方面。投訴只能在有第一手資料的情況下提出。不接受或考慮事後異議。辱罵的語言是不能容忍的。可以表達憤怒但請注意自身行為與言語。

任何個人無論男女,如果被發現在比賽過程中使用身體暴力,將被終身禁止參加所有賽事。

AED/First Aid crews will be available for medical treatment and consultation.

The AED/First Aid crew has the authority to withdraw a competitor from an event should the participant’s further participation in the event possibly result in permanent injury, disability or death to the participant.

Participants are obliged to carry their personal medications on them. TheAED/First Aid crew will not be on hand to supply personal medication should the participants concerned have failed to supply their own.

The AED/First Aid will provide immediate first response treatment and stabilization. Should a participant require transport by road or air ambulance, the cost of any transport out of the race environment will be carried by the participant/patient.

Participants are strongly advised to take appropriate medical insurance against the costs of emergency evacuations and repatriation.

Any participant wishing to complain about any aspect of the event can do so. Complaints may only be made with first-hand knowledge. No second-hand reports will be accepted or considered. Abusive language will not be tolerated. Persons wishing to express outrage will do so in a controlled manner.

Any individual, male or female, will be barred from all events for life if found to have used physical violence during the course of the event.

緊急情況 Emergencies

如果你離開賽道而沒有通知相關大會人員,你將被禁止參加未來的比賽(除非有AED/急救人員從賽道協助)。

如果你無法行動,需要救援或醫療協助,你需要採取以下步驟:

第一步: 保持身體溫暖、乾燥與盡可能讓自己顯眼讓救援團隊容易找到你。

第二步: 你的號碼布上面會有大會號碼,請與我們聯繫並告知相關位子

如果沒有手機信號

第一步:保持身體溫暖、乾燥與盡可能讓自己顯眼讓救援團隊容易找到你。

第二步: 請求一附近參賽者幫忙找到最近的指揮或工作人員與大會聯繫。

第三步:我們盡速派員前往你的所在地。

將有基本的AED/急救服務隨時待命,但參賽者必須身體健康,在正常情況下,能夠在沒有援助的情況下安全地完成比賽。

直升機後送,或任何住院運輸或住院,費用由參加者承擔。

每個參與者必須對自己的安全負責。

​If you leave the course and fail to notify race officials, you will be banned from participating in the future (unless assisted from the course by AED/First Aid crews). ​If you become immobile and need to consult with a medic you will need to take the following steps:

​STEP 1: Initially stay warm, dry and be visible.

​STEP 2: Phone the emergency number located on your race number, you will be asked your race number, name and location​… help will be sent on its way.

​If there is no cell reception

​STEP 1: Initially stay warm and dry and make sure you are visible.

STEP 2: Wait for an assisting participant who will find the nearest marshal or staff member who will make contact with Organizers.

STEP 3: A support team will be dispatched to your location.

There will be basic AED/First Aid services on standby, but participants must be fit, healthy and, under normal circumstances, be able to complete the event safely without aid.

Helicopter evacuation, or any hospitalization transport or hospitalization, which will be at the participant’s cost.

EACH PARTICIPANT MUST TAKE RESPONSIBILITY FOR THEIR OWN SAFETY.

天氣 Weather

惡劣的天氣和山徑並不總是配合我們的活動。我們知道到一些參與者為了這次活動需要長途跋涉,與賽事相關後勤安排時間也並不容易。我們非常重視選手的安全以及賽道的安全性,並將根據氣象報告雷擊、即將發生的惡劣天氣或相關賽道狀況等因素,做出改變賽道、推遲比賽開始時間、停止比賽或取消比賽的決定。

Inclement weather and trails do not always cooperate. We recognize that some participants travel a considerable distance for this event, and event logistics make it difficult to simply reschedule in the event of extreme weather. We take the safety of runners and damage to the trails very seriously and will make decisions to alter the course, delay the race start time, stop the race, or cancel the event depending on factors such as reported lightning, impending severe weather and pre-existing trail conditions.

活動保險和參與者個人保險 Event Insurance and Participant Personal Insurance

作為主辦方,我們已經為活動購買了公共責任保險,但此保險僅對因主辦方的行動或決策導致的事故或傷害引起的索賠提供有限保障。

我們建議您在參加此活動之前購買個人意外保險或國內旅行保險,以涵蓋在活動期間可能因個人受傷而產生的任何個人意外費用,包括救護費、醫療費用或收入損失。

國際參與者應在抵達台灣之前購買此越野跑活動的旅行保險。

所有參與者都有責任確保他們理解自己的保險政策以及對於每種個人事件或傷害可以提出的索賠。

我同意,如果我受傷或需要醫療幫助,活動/賽事主辦方可能會根據其認為必要的方式,由我支付的費用安排醫療治療和緊急撤離。Venture Treks並未為參與者提供個人意外保險。

我們建議您在參加此活動/賽事之前自行購買個人意外保險、救護保險和收入保護保險,以應對因參加活動/賽事而可能產生的意外個人費用,包括救護費、醫療費用或因受傷而需要請假的情況。

我同意我需要自行負責我的醫療和救護保險。

We as organizers have taken out Public Liability Insurance for the Event that has limited cover for claims based on accidents or injury caused by the actions or decisions of the organizer.

We do recommend that you arrange your own personal accidental insurance or domestic travel insurance before participating in this event to cover any personal accidental expenses that may arise due to personal injuries during the event, including ambulance fees, medical expenses, or loss of income. 

International participants should purchase travel insurance for this trail running event before arriving in Taiwan.

All participants are responsible to make sure they understand their insurance policies and the claims they are allowed to file for each type of personal incident or injury.

I agree that if I am injured or require medical assistance, the Event Organizer may, at my cost, arrange medical treatment and emergency evacuation as deemed necessary by the Event Organizer. Venture Treks does not have personal accident insurance for participants. 

We recommend that you arrange your own personal accident insurance, ambulance cover and income protection insurance before participating in the Event to cover any unforeseen personal costs you may incur due to ambulance trips, medical expenses, or time off work due to injuries sustained whilst participating in the Event. 

I agree that I am responsible for my own medical and ambulance insurance cover.

賽事掃吧 Sweepers

賽事掃吧會跟隨最後一位跑者一起跑,他將確保沒有人落單或在山裡受傷,同時移除活動當天的標記與任何垃圾。

The trail sweepers will be shortly behind the last runner on the trail. The sweepers are there to make sure that nobody is left behind / hurt on the trail, pick up course markings and pick up any garbage left on the trail.

沿路的路線標記 Course Markings  

請遵循樹木上、路徑或小徑上用橙色緞帶或白色粉筆做記號的路線。不應遵循其他標記。轉彎也將標有這些緞帶和方向標誌。容易走錯的路徑將用危險或警示帶指示。

雖然我們會盡最大努力標記路線,但遵循官方路線的主要責任還需每位參賽者共同幫忙。

我們將會有一位大會跑者跟隨最後一名參與者並移除路線標記。如果您是較慢的跑者,請確保您不要離開正確賽道,若大會跑者沒有看見你而超過你,這樣你會因為標記將被移除,可能無法跟隨賽道。

Only follow the orange ribbons / white chalk in the trees, paths, or trails. No other markings should be followed. Turns will also be marked with these ribbons and directional signage. The wrong way will be indicated with hazard or warning tape. 

While utmost care will be taken to mark and marshal the route, the responsibility for following the official route lies with the participant.

Course sweepers are following behind the last participant and removing the route markers. If you are towards the back of the race, make sure you do not step off the course and let the sweepers overtake you as the markers will then be removed and you may not be able to follow the course.

保護環境 Nature

  • 禁止以任何方式亂丟垃圾
  • 參賽者應尊重自然環境,保護山徑、植被、動物與周邊景觀的完整性
  • 所有垃圾都必須自行帶至垃圾桶或補給站妥善處理
  • 請遵守不留痕跡原則,不破壞環境,不任意帶走自然物件
  • 遇見野生動物時請保持距離,並適度出聲讓牠們知道你的存在,以避免危險發生
  • Littering in any form is prohibited
  • Participants must respect the natural environment and help protect the trails, vegetation, wildlife, and surrounding landscape
  • All rubbish must be carried to a bin or disposed of properly at aid stations
  • Please follow a leave no trace approach and do not damage the environment or remove anything from nature
  • If you encounter wildlife, give animals space and announce your presence appropriately to reduce the chance of danger

野生動物與自然環境安全公告 Wildlife & Nature Safety Notice

Our events take place in natural outdoor environments, including forests, mountains, rivers, coastal areas, and public trails. Participants should be aware that wildlife may be encountered before, during, or after an event.

本活動於自然戶外環境中舉行,包括森林、山區、河流、海岸及公共步道。參加者應了解,在活動前、中、後皆有可能遇見野生動物。

Wildlife that may be present includes, but is not limited to:

可能出現的野生動物包括但不限於:

• Bees, wasps, hornets, and other insects
• Snakes, spiders, and other reptiles
• Wild dogs, monkeys, and other mammals
• Livestock and domestic animals
• Birds and other native wildlife

• 蜜蜂、虎頭蜂、黃蜂及其他昆蟲
• 蛇類、蜘蛛及其他爬蟲類動物
• 野狗、獼猴及其他哺乳類動物
• 家畜及家養動物
• 鳥類及其他原生野生動物

Participants are responsible for remaining alert and aware of their surroundings at all times.

參加者有責任隨時保持警覺,並留意周遭環境。

If you encounter wildlife:

如遇到野生動物時:

• Remain calm and give the animal space
• Do not approach, feed, touch, or provoke wildlife
• Do not disturb nests, hives, burrows, or habitats
• Follow the instructions of event staff and course marshals
• Report any significant wildlife hazards to event staff as soon as possible

• 保持冷靜並與動物保持距離
• 請勿靠近、餵食、觸碰或驚擾野生動物
• 請勿干擾蜂巢、巢穴或棲息地
• 遵從工作人員及賽道志工的指示
• 如發現重大野生動物風險,請盡快通報工作人員

Participants with known allergies to insect stings or other environmental hazards should carry any required medication and inform their companions of their condition.

如參加者對蜂螫、昆蟲叮咬或其他環境因素有已知過敏反應,請自行攜帶必要藥物,並告知同行夥伴相關狀況。

While event organizers take reasonable steps to inspect routes and identify potential hazards, wildlife activity can change at any time and cannot be entirely controlled or eliminated in natural environments.

主辦單位將盡合理努力巡查路線並辨識潛在風險,但野生動物活動具有不可預測性,無法完全控制或消除。

By participating, all participants acknowledge the inherent risks associated with outdoor activities and accept responsibility for their own safety and decision-making while on the course.

所有參加者於報名及參與活動時,即表示已了解戶外活動所存在的自然風險,並願意自行負責活動期間的個人安全及相關判斷。

Thank you for helping us protect both the natural environment and the wildlife that call it home.

感謝您的配合,讓我們共同保護自然環境及生活於其中的野生動物。

水袋檢查 WATER INSPECTION

在活動當天早上,我們將對 21 公里和 12 公里賽事類別進行強制性的水源檢查。每位參賽者在比賽開始時必須攜帶至少 1 升水。比賽期間可以使用水袋、水囊和水瓶。檢查將在領取比賽包/資訊區域進行。不要低估炎熱的夏季天氣和比賽開始時的陡峭山徑爬升。

We will have a mandatory water inspection before the 21km & 12km race categories on the morning of the event. Each participant must carry at least 1 liter of water with them when the race starts. Hydration packs, bladders and water bottles can be used during the race. Inspection will be done at the race packet collection/information area. Do not underestimate the hot summer weather and the steep mountain climb at the beginning of the race.

急救站 Aid Stations 

簡易急救站/補給站將會由我們熱情的志工提供:

  • 急救:OK蹦,凡士林與基本的醫藥服務
  • 食物/飲水: 水/能量飲/點心/水果

Well stocked Aid Stations manned by passionate volunteers, provide:

  • First Aid:  Band-Aids, Vaseline, and other basic first aid supplies
  • Food/Drink:  Water, electrolyte drinks, snacks, fruit

這次的活動中我們將不會提供杯子。請各位跑者攜帶可以重複裝水的杯子,在水站的時候我們將提供水給您使用 。12km組別我們在約5公里處會設救護站。21km組別則分別在5.5k/9.8k/16.1k處設立補給站,為提倡環保,水站將不會提供杯子/碗,所有的跑者須自行攜帶水杯/碗/簡易的餐具。

Cups won’t be supplied during this racing event.  Please bring your refillable water bottles and we will refill them at the aid stations. There will be one Aid Station on the 12km trail route at 5km and three Aid Stations on the 21km trail route at 5.5km / 9.8km / 16.1km.  In line with the “Carry Your Own” philosophy there will be no disposable cups/bowls at the water tables, and runners must carry their own portable drinking cups / flasks / bladders / bowls.

​未完成比賽 DNF (Did Not Finish) 

如果你想退出比賽,你需要繼續沿著標記的路線前往最近的醫護站/檢查站,並通知該站的工作人員。注意:如果你不清楚是誰,請四處詢問,直到找到他們-這是你的責任請協助我們。

請脫下您的比賽號碼布並向比賽工作人員報告,以便記錄您的詳細信息。

一旦你退出比賽,你將不能重新開始。同時你必須移除你的晶片交給我們的工作人員

記得把你的號碼布留在身邊,因為你需要用它取回你的包。

Should you need to drop out of the race, you will need to continue to the nearest Aid Station/CP along the marked course and inform the station staff. NOTE: If you are not sure who that is, please ask around until you find them – this is your responsibility. 

Please remove your race bib and report to a race staff member so that your details can be recorded. Your timing chip will be removed by the race officials at the Checkpoint. 

Once you have dropped out of the race, you will not be able to re-start. 

Remember to keep your race bib with you as you will need it to retrieve your bags from the bag storage area.